“第二人生”
小說(shuō)改編網(wǎng)游比改編電影難
(據(jù)悉,《上古世紀(jì)》影視改編權(quán)已由韓國(guó)公司購(gòu)得,目前包括美國(guó)華納兄弟影業(yè)在內(nèi)的多家好萊塢公司正在與其洽談合作拍攝事宜,將由國(guó)際知名導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)。)
華西都市報(bào):為什么你的三部小說(shuō)都被改編成網(wǎng)游,而且很成功?
全民熙:我認(rèn)為適合改編成網(wǎng)游的文學(xué),應(yīng)該是擁有立體、龐大的故事情節(jié)。這樣的話,即使改編哪一段情節(jié),都可以給游戲賦予更豐富多彩的世界,游戲玩家才不會(huì)覺得乏味。
華西都市報(bào):在你看來(lái),將小說(shuō)改編成網(wǎng)游,文學(xué)與游戲的聯(lián)姻,會(huì)是一個(gè)新的發(fā)展方向嗎?
全民熙:小說(shuō)創(chuàng)作其實(shí)跟CYE游戲有密切的關(guān)系,都是要構(gòu)思、創(chuàng)建完整的“第二人生”。將小說(shuō)改編為影視劇或者網(wǎng)游,我認(rèn)為,還是有一些不同的。網(wǎng)游所耗費(fèi)的資金、人力、時(shí)間,是普通的影視劇無(wú)法相比的。比如說(shuō),我寫的奇幻類小說(shuō)不能用低成本去實(shí)現(xiàn)它的畫面感,如果要拍電影的話,肯定成本很高。有人會(huì)覺得游戲很幼稚,但現(xiàn)在是年輕人的社會(huì),世界在慢慢變化,年輕人慢慢長(zhǎng)大,所以我們一定要關(guān)注這種趨勢(shì)。我也期待有一天,游戲跟電影一樣,成為一種重要的藝術(shù)表現(xiàn)。
C
“中國(guó)作家富豪榜”
直觀反映作家人氣程度
(據(jù)中文策劃出版方透露,全民熙三部作品的版稅、網(wǎng)游改編、影視改編以及網(wǎng)游分紅收益,使全民熙身價(jià)折合人民幣約1億元?胺Q作家群中的“白富美。”)
華西都市報(bào):對(duì)大部分華人來(lái)說(shuō),對(duì)韓劇的了解,要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于對(duì)韓國(guó)文學(xué)或小說(shuō)的了解。而且被翻譯成中文的韓國(guó)文學(xué),也特別少,為什么?
全民熙:首先,我認(rèn)為這是一個(gè)傳播媒介的問(wèn)題。畢竟,影視劇的平臺(tái)要比閱讀平臺(tái)強(qiáng)勢(shì)很多。在中國(guó)我想也會(huì)是這樣的情況,一部很火的小說(shuō),在被搬上電視之前,還是相對(duì)影響有限。比如《大長(zhǎng)今》,是因?yàn)殡娨晞≡谥袊?guó)熱播之后,才在中國(guó)出版,并且熱賣。事實(shí)上,在幾年前,韓國(guó)的文學(xué),特別是青春文學(xué)在中國(guó)也非常受歡迎,并且誕生了幾位很有名的作家。
華西都市報(bào):在中國(guó),通俗暢銷文學(xué)與純文學(xué)有不小的差別。在韓國(guó),情況是怎樣的?
全民熙:這次來(lái)中國(guó)接受了許多中國(guó)媒體朋友的采訪,他們向我提問(wèn)對(duì)于“中國(guó)作家富豪榜”的看法,當(dāng)時(shí)我回答說(shuō),在韓國(guó)也有排行榜單,但是按書店、按作品為單位統(tǒng)計(jì),據(jù)我所知目前為止沒(méi)有作家富豪榜。中國(guó)的富豪榜可以很直觀地反映作家的人氣程度,在這一點(diǎn)上我覺得挺不錯(cuò)的。
華西都市報(bào):你了解哪些中國(guó)作家?
全民熙:真抱歉,我接觸過(guò)的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)不多,在我讀過(guò)的作品中魯迅的作品印象頗深,我也很喜歡金庸的作品。 本新聞共 2頁(yè),當(dāng)前在第 2頁(yè) 1 2
想認(rèn)識(shí)全國(guó)各地的創(chuàng)業(yè)者、創(chuàng)業(yè)專家,快來(lái)加入“中國(guó)創(chuàng)業(yè)圈”
|